Migrants as “Translators”

Migrants as “Translators”

Organizer
Conveners: Jan Logemann (GHI Washington) and Miriam Rürup (Institute for the History of the German Jews); Organizer: Björn Siegel (Institute for the History of the German Jews) and Lauren Shaw (GHI Washington)
Venue
Warburg Haus, Hamburg
Location
Hamburg
Country
Germany
From - Until
24.10.2013 - 24.10.2013
Website
By
Bjoern Siegel

This workshop will focus on the role of migrants as mediating agents and cultural translators in social transformations and exchanges in postwar Western Europe. European immigrants and émigrés to the United States, for example, played a vital role in building networks between European and American institutions after the war. These émigrés frequently acted as experts, analysts, and envoys for American government organizations in the context of postwar reconstruction and Cold War public diplomacy. As visiting scholars, artists or professionals they helped initiate transformations in various fields of postwar European societies. How did they help shape what contemporaries discussed as social or cultural "modernization"?

The keynote lecture "Migration and the Translation" by Doris Bachmann-Medick (University of Giessen) with a comment from a migration studies perspective by Nancy L. Green (EHESS Paris) is free and open to the public. (Warburg Haus, Hamburg. Thursday, Oct. 24, 6:30 pm).

If you are interested in attending the keynote lecture or workshop panels, please write to: bjoern.siegel@public.uni-hamburg.de

Programm

THURSDAY, OCTOBER 24, 2013 --MIGRATION AND TRANSLATION – Warburg Haus Heilwigstraße 116

6:00 PM
Welcome Reception

6:30 – 8:30 PM
Keynote: Migration and Translation
Doris Bachmann-Medick, University of Giessen

Comment from a Migration Studies Perspective
Nancy L. Green, EHESS Paris

FRIDAY, OCTOBER 25, 2013 -- JEWISH ÉMIGRÉS IN THE POSTWAR ATLANTIC WORLD – Staats- und Universitätsbibliothek Von Melle Park 3 (kl. Konferenzraum)
9:30 AM
Coffee and Welcome

10:00 AM
Panel I – Translating Germany after the Holocaust: The Role of Jewish Émigrés
Chair/Comment: Miriam Rürup, IGdJ

“Es kommt nur auf die Wahrheit an”: Hannah Arendt in Postwar Germany
Elisabeth Gallas, Zentrum für Literatur- und Kulturforschung Berlin

Hannah Arendt: On Storytelling and the Task of the Translator
Andreas Stuhlmann, University of Hamburg

Postwar Germany on the “Isle of Tears”
Jan Lambertz, U.S. Holocaust Memorial Museum

12:00 PM - 1:45 PM
Lunch

Introduction to the Transatlantic Perspectives Project
Lauren Shaw, GHI Washington

2:00 PM
Panel II – Cold War Translations: Émigré Networks and Transatlantic Political Culture
Chair/Comment: Isabella Löhr, Heidelberg University

Permanent Exile: Max Ascoli and his Transnational Network in the Cultural and Political Cold War
Renato Camurri, University of Verona

Eric M. Warburg: A Bridge over the Atlantic
Anne Zetsche, Northumbria University

3:15 PM
Coffee Break

3:30 PM
Panel III – Beyond the Atlantic: Migrant Translations of the Global South
Chair/Comment: Jan Logemann, GHI Washington

"I Count Myself an African, and There is no Case I Hold Dearer" Ruth First (1925–1982)
Hanno Plass, University of Hamburg

Chilean Exiles as “Translators”: Negotiating Political Obligations and Human Rights in the German Democratic Republic
Jadwiga E. Pieper Mooney, University of Arizona

7:00 PM
Conference Dinner

SATURDAY, OCTOBER 26, 2013 -- THE ROLE OF MIGRANTS IN PROFESSIONAL TRANSLATIONS – Institute for the History of the German Jews Beim Schlump 83
9:00 AM
Coffee at the IGdJ

9:30 AM
Panel IV – Facilitating the Flow of Goods: Translations in Business and Industry
Chair/Comment: Simone Lässig, University of Braunschweig

“To Europe with Pleasure!”: Arnold Bernstein's Attempt to Reestablish American-European Shipping Industries
Björn Siegel, IGdJ

Translating the Modern World of Goods: Émigré Marketing Experts between Europe and the United States
Jan Logemann, GHI Washington

Mad as in Madison Avenue? The Encounters of American and German Advertising Professionals in Case of the Volkswagen Beetle Campaign in 1960s West Germany
Corinna Ludwig, GHI Washington / Bielefeld University

11:15 AM
Coffee Break

11:30 AM
Panel V – Lost in Translation? Transatlantic Migrations in Popular Culture
Chair/Comment: Corinna Unger, Jacobs University

Imagining Remigration and Return: Translating Experience and Utopia into Film (Der Ruf, 1949 and Long is the Road, 1948)
Miriam Rürup, IGdJ

“Da wärs halt gut, wenn man Englisch könnt!”: Robert Gilbert, Hermann Leopoldi, and the Role of Languages between Exile and Return
Joachim Schlör, University of Southampton

1:00 PM
Lunch

2:30 PM
Panel VI – Adapting Professional Expertise: Social Work between Europe and America
Chair/Comment: Christiane Reinecke, Forschungsstelle für Zeitgeschichte in Hamburg

Migrants as Experts: The Reform of French Jewish Social Welfare, 1944–1960
Laura Hobson Faure, University of Paris

Translators of the Social: Former Émigrés and Their Social Work Efforts in Postwar Europe, 1950–1970
Barbara Louis, University of Minnesota

3:45 PM
Coffee Break

4:00 PM
Panel VII – The Language of Space: Émigrés and Urban Transformation
Chair: Dirk Schubert, Hafen City University

Translating Planning Practices – Émigré Architect-Planners as Transatlantic Mediators
Andreas Joch, GHI Washington / University of Giessen

Architect Ernest Weissmann: A Common European Immigrant Story
Tamara Bjažić Klarin, Croatian Museum of Architecture

5:15 – 6:00 PM
Concluding Discussion

Contact (announcement)

Bjoern Siegel

IGDJ Beim Schlump 83, 20144 Hamburg, Germany

bjoern.siegel@public.uni-hamburg.de


Editors Information
Published on
15.10.2013
Contributor
Classification
Temporal Classification
Regional Classification
Additional Informations
Country Event
Language(s) of event
English
Language of announcement